the choice of (non)translation manifests that very act of resistance to cultural assimilation that in turn invites global readers to reflect on their own consumption of (no longer such) exotic literatures [...] In Collins Klobah’s poetry, this resistance comes in the form of chants and spells that echo Puerto Rico’s refusal to be monolinguistically, single-sidedly defined

Laëtitia Saint-Loubert
sx salon
http://smallaxe.net/sxsalon/reviews/trans-lation-third-thing-gives-value-contemporary-puerto-rican-poetry